Keine exakte Übersetzung gefunden für مدى مصر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Italienisch Arabisch مدى مصر

Italienisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Da quanto tempo? - Egitto '23, legione straniera.
    كم كانت المدة ؟ - في (مصر) في الجحفل الأجنبي الفرنسي -
  • Con una ciotola di rame con il geroglifico egiziano della vita?
    مَع a طاسة نحاسية مَع الرمز المصري مدى الحياة.
  • [ Ricorda ] quando Mosè disse alla sua famiglia : “ Ho visto un fuoco , vi porterò notizie di esso o tornerò con un tizzone acceso , affinché vi possiate riscaldare !”
    اذكر قصة موسى حين قال لأهله في مسيره من " مدين " إلى " مصر " : إني أبصَرْتُ نارًا سآتيكم منها بخبر يدلنا على الطريق ، أو آتيكم بشعلة نار ؛ كي تستدفئوا بها من البرد .
  • La popolazione egiziana, ad esempio, è raddoppiata duranteil governo di Hosni Mubarak passando da 42 milioni nel 1980 ad 85milioni nel 2010.
    على سبيل المثال، تضاعف عدد سكان مصر على مدى فترة حكم حسنيمبارك، من 42 مليون نسمة في عام 1980 إلى 85 مليون نسمة في عام2010.
  • Quando vide un fuoco , disse alla sua famiglia : “ Aspettate ! Ho avvistato un fuoco , forse [ potrò ] portarvene un tizzone o trovare nei suoi pressi una guida” .
    « إذا رأى نارا فقال لأهله » لامرأته « امكثوا » هنا ، وذلك في مسيره من مدين طالبا مصر « إني آنست » أبصرت « نارا لعلي آتيكم منها بقبس » بشعلة في رأس فتيلة أو عود « أو أجد على النار هدى » أي هاديا يدلني على الطريق وكان أخطأها لظلمة الليل ، وقال لعل لعدم الجزم بوفاء الوعد .
  • [ Ricorda ] quando Mosè disse alla sua famiglia : “ Ho visto un fuoco , vi porterò notizie di esso o tornerò con un tizzone acceso , affinché vi possiate riscaldare !”
    اذكر : « إذ قال موسى لأهله » زوجته عند مسيره من مدين إلى مصر « إني آنست » أبصرت من بعيد « ناراً سآتيكم منها بخبر » عن حال الطريق وكان قد ضلها « أو آتيكم بشهاب قبس » بالإضافة للبيان أي شعلة نار في رأس فتيلة أو عود « لعلكم تصطلون » والطاء بدل من تاء الافتعال من صلى بالنار بكسر اللام وفتحها : تستدفئون من البرد .
  • Giunse una carovana e mandarono uno di loro ad attingere acqua . Questi fece scendere il secchio e poi disse : “ Buona nuova , c'è un ragazzo !” .
    « وجاءت سيارة » مسافرون من مدين إلى مصر فنزلوا قريبا من جب يوسف « فأرسلوا واردهم » الذي يرد الماء ليستقي منه « فأدلى » أرسل « دلوه » في البئر فتعلق بها يوسف فأخرجه فلما رآه « قال يا بشراي » وفي قراءة بشرى ونداؤها مجاز أي احضري فهذا وقتك « هذا غلام » فعلم به إخوته فأتوه « وأسَرُّوه » أي أخفوا أمره جاعليه « بضاعة » بأن قالوا هذا عبدنا أبق ، وسكت يوسف خوفا من أن يقتلوه « والله عليم بما يعملون » .